Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  038

Delectant te disposita quae terra marique capiuntur, alia eo gratiora si recentia perferuntur ad mensam, alia si diu pasta et coacta pinguescere fluunt ac vix saginam continent suam; delectat te nitor horum arte quaesitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann967 am 06.10.2022
Du findest Gefallen an den Köstlichkeiten, die von Land und Meer erbeutet wurden - manche sind umso reizvoller, wenn sie frisch auf den Tisch gebracht werden, andere, wenn sie lange gemästet wurden und förmlich von ihrer eigenen Fülle strotzen. Du genießt ihre kunstvoll gestaltete Erscheinung.

von aileen.b am 01.12.2013
Sie erfreuen dich, die zubereiteten Dinge, die auf Land und Meer gefangen werden, manche sind umso angenehmer, wenn sie frisch auf den Tisch gebracht werden, andere wenn sie lange gemästet und zum Verfetten gezwungen dahinfließen und kaum ihr eigenes Fett enthalten; ihr Glanz, mit Geschick errungen, erfreut dich.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
capiuntur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
continent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
Delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fluunt
fluere: fließen, dahinfließen
gratiora
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
pasta
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
perferuntur
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pinguescere
pinguescere: fett werden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaesitus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
saginam
nam: nämlich, denn
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
terra
terra: Land, Erde
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum