Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  362

Eleganter mihi videtur panaetius respondisse adulescentulo cuidam quaerenti an sapiens amaturus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.l am 08.09.2023
Ich denke, Panaetius gab dem jungen Mann eine elegante Antwort, der fragte, ob ein weiser Mensch sich jemals verlieben würde.

von lias.962 am 29.11.2019
Mir scheint Panaetius einem gewissen jungen Mann gegenüber besonders geschickt geantwortet zu haben, als dieser fragte, ob ein Weiser sich verlieben würde.

Analyse der Wortformen

adulescentulo
adulescentulus: junger Mann, Jüngling, sehr jung, jugendlich
amaturus
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
cuidam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
eleganter
eleganter: elegant, geschmackvoll, anmutig, mit Anmut, mit Geschmack, gewählt
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
quaerenti
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
respondisse
respondere: antworten, erwidern, entsprechen, übereinstimmen, haften für
sapiens
sapiens: weise, verständig, klug, einsichtsvoll, vernünftig, scharfsinnig, Weiser, Weise, Philosoph, Philosophin
sapere: schmecken, Geschmack haben, riechen, Verstand haben, weise sein, klug sein, verstehen, wissen, einsichtig sein
videtur
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum