Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (8)  ›  361

Sapienti non sollicite custodire se tutum est, et lacrimas suas et voluptates ubi volet sistet: nobis, quia non est regredi facile, optimum est omnino non progredi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quia
quia: weil
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
Sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sistet
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sollicite
sollicite: EN: anxiously
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum