Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  177

Haec ego scribere publice supersedi, primum quod memineram pro necessitudine amicitiae nostrae, pro facultate prudentiae tuae et debere te et posse perinde meis ac tuis partibus fungi; deinde quia verebar ne modum, quem tibi in sermone custodire facile est, tenuisse in epistula non viderer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.831 am 11.07.2013
Ich habe mich bisher zurückgehalten, diese Angelegenheiten öffentlich zu beschreiben, zunächst weil ich weiß, dass du aufgrund unserer engen Freundschaft und deines guten Urteils meine Angelegenheiten ebenso gut handhaben kannst und sollst wie deine eigenen. Zweitens war ich besorgt, dass ich in einem Brief nicht dieselbe Zurückhaltung zu zeigen scheine, die du in Gesprächen so mühelos bewahrst.

von diana.a am 30.05.2024
Diese Dinge habe ich zu veröffentlichen unterlassen, zunächst weil ich mich erinnerte, dass ihr aufgrund unserer Freundschaftsverbindung und aufgrund eurer Klugheit sowohl verpflichtet seid als auch gleichermaßen in der Lage seid, meine Aufgaben wie eure eigenen zu erfüllen; dann weil ich befürchtete, dass die Mäßigung, die euch in der Unterhaltung leicht fällt, ich in einem Brief nicht eingehalten zu haben scheine.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ego
ego: ich
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meis
meere: urinieren
meus: mein
memineram
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
modum
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necessitudine
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
supersedi
supersedere: auf etw. sitzen
te
te: dich
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tibi
tibi: dir
tuae
tuus: dein
tuis
tuus: dein
verebar
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum