Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  346

Ego non video quomodo salubris esse aut utilis possit ulla mediocritas morbi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.847 am 27.09.2014
Ich sehe nicht, wie eine Mittelmäßigkeit der Krankheit heilsam oder nützlich sein könnte.

von alva964 am 06.10.2017
Ich kann nicht erkennen, wie ein mittleres Maß an Krankheit gesund oder nützlich sein könnte.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
ego
ego: ich, meiner
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
mediocritas
mediocritas: Mittelmäßigkeit, Mittelmaß, Durchschnittlichkeit, Mäßigung, Mitte
morbi
morbus: Krankheit, Siechtum, Leiden, Gebrechen, Schwäche
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possit
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
quomodo
quomodo: wie, auf welche Weise, in welcher Art und Weise, inwiefern, als
salubris
saluber: gesund, heilsam, zuträglich, förderlich
ulla
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger
utilis
utilis: nützlich, brauchbar, vorteilhaft, geeignet, zweckmäßig, heilsam
video
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum