Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (6)  ›  288

Praeter has frugalitas et continentia et tolerantia et liberalitas comitasque et quis credat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

comitasque
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
continentia
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continentia: Selbstbeherrschung, das Zurückhalten, EN: restraint/self-control/abstinence/holding back/repression (passion/appetite), EN: contents of a work
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
credat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
frugalitas
frugalitas: Vorrat an Früchten, Anspruchslosigkeit
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
Praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
comitasque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tolerantia
tolerans: ertragend, EN: tolerant
tolerantia: geduldiges Ertragen, EN: patience, fortitude,tolerance
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum