Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  270

Tunc illum excipiunt adfectus inpotentes et instant; qui initio quidem gaudet, ut solet populus largitione nocitura frustra plenus et quae non potest haurire contrectans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.a am 10.05.2021
Dann erfassen ihn überwältigende Gefühle und drücken ihn nieder; anfangs freut er sich noch, wie Menschen es oft tun, wenn sie mit schädlichen Gaben überhäuft werden und nach Dingen greifen, die sie unmöglich fassen können.

von carl.u am 25.01.2018
Dann ergreifen ihn unkontrollierte Leidenschaften und drängen ihn; der anfangs freilich frohlockt, wie ein Volk, das vergebens mit schädlicher Freigebigkeit erfüllt ist und Dinge berührt, die es nicht bewältigen kann.

Analyse der Wortformen

adfectus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
contrectans
contrectare: EN: touch repeatedly, handle, finger, caress/fondle
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
gaudet
gaudere: sich freuen
haurire
haurire: schöpfen, auskosten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
inpotentes
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
instant
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
nocitura
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum