Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  908

Proderit non tantum quales esse soleant boni viri dicere formamque eorum et liniamenta deducere sed quales fuerint narrare et exponere, catonis illud ultimum ac fortissimum vulnus per quod libertas emisit animam, laeli sapientiam et cum suo scipione concordiam, alterius catonis domi forisque egregia facta, tuberonis ligneos lectos, cum in publicum sterneret, haedinasque pro stragulis pelles et ante ipsius iovis cellam adposita conviviis vasa fictilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.8927 am 20.09.2015
Es wird nicht nur nützlich sein, zu beschreiben, wie gute Menschen typischerweise handeln und ihre Charakterzüge zu umreißen, sondern auch echte Geschichten über sie zu erzählen: wie Cato sich jene letzte, mutige Wunde zufügte, durch die die Freiheit ihren letzten Atemzug nahm, wie weise Laelius war und wie gut er mit seinem Freund Scipio auskam, wie der andere Cato große Taten sowohl zu Hause als auch im Ausland vollbrachte, und wie Tubero einfache Holzbetten mit Ziegenfellen statt Decken in der Öffentlichkeit aufstellte und bei Festmählern direkt vor dem Tempel Jupiters Speisen auf Tontellern servierte.

von nur.y am 28.06.2020
Es wird förderlich sein, nicht nur davon zu sprechen, welcher Art gute Männer zu sein pflegen und ihre Form und Merkmale zu umreißen, sondern auch zu erzählen und zu erklären, welcher Art sie waren: jene letzte und tapferste Wunde Catos, durch die die Freiheit ihren Atem aushauchte, die Weisheit des Laelius und seine Harmonie mit seinem Scipio, die hervorragenden Taten des anderen Cato zu Hause und im Ausland, die hölzernen Betten des Tubero, wenn er sie öffentlich ausbreitete, und Ziegenfelle statt Decken, und die Tongefäße, die vor der Zelle des Iuppiter selbst bei Banketten aufgestellt wurden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adposita
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
catonis
cato: EN: Cato
cellam
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
conviviis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exponere
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fictilia
fictile: Tongefäß
fictilis: tönern
forisque
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
que: und
formamque
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
que: und
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haedinasque
haedinus: von jungen Ziegenböcken, of a kid
que: und
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lectos
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ligneos
ligneus: hölzern, wood-
liniamenta
liniamentum: EN: line (drawn/traced/marked/geometric)
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pelles
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Proderit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sapientiam
sapientia: Weisheit, Einsicht
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sterneret
sternere: niederwerfen, streuen
stragulis
stragulum: Decke
stragulus: zum Ausbreiten dienend
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tuberonis
tubero: schwellen;
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum