Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  796

Non quidam sine institutione subtili evaserunt probi magnosque profectus adsecuti sunt dum nudis tantum praeceptis obsequuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella958 am 22.04.2018
Manche Menschen sind ohne ausgefeilte Bildung zu moralischer Größe gelangt und haben große Fortschritte erzielt, indem sie grundlegenden Prinzipien folgten.

von stephan.8946 am 20.11.2014
Nicht alle wurden ohne verfeinerte Unterweisung rechtschaffen und erzielten große Fortschritte, während sie nur grundlegende Lehren befolgten.

Analyse der Wortformen

adsecuti
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
evaserunt
evadere: entgehen, entrinnen
institutione
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
magnosque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obsequuntur
obsequi: entgegenkommen
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
probi
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum