Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (16)  ›  796

Non quidam sine institutione subtili evaserunt probi magnosque profectus adsecuti sunt dum nudis tantum praeceptis obsequuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsecuti
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evaserunt
evadere: entgehen, entrinnen
institutione
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung, EN: institution
magnosque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
obsequuntur
obsequi: entgegenkommen, EN: yield to
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
probi
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
magnosque
que: und
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum