Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  721

Inbecilla sunt per se et, ut ita dicam, sine radice quae partibus dantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.911 am 06.06.2019
Dinge, die stückweise gegeben werden, sind von Grund auf schwach und, sozusagen, ohne Fundament.

von keno.904 am 01.06.2016
Schwach sind an sich und, wie ich so sagen möchte, ohne Wurzel die Dinge, die in Teilen gegeben werden.

Analyse der Wortformen

Inbecilla
inbecillus: EN: weak/feeble
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
radice
radix: Wurzel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
dantur
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum