Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  721

Inbecilla sunt per se et, ut ita dicam, sine radice quae partibus dantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.911 am 06.06.2019
Dinge, die stückweise gegeben werden, sind von Grund auf schwach und, sozusagen, ohne Fundament.

von keno.904 am 01.06.2016
Schwach sind an sich und, wie ich so sagen möchte, ohne Wurzel die Dinge, die in Teilen gegeben werden.

Analyse der Wortformen

dantur
dare: geben
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
Inbecilla
inbecillus: EN: weak/feeble
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radice
radix: Wurzel
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum