Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  711

Grammaticus non erubescet soloecismo si sciens fecit, erubescet si nesciens; medicus si deficere aegrum non intellegit, quantum ad artem magis peccat quam si se intellegere dissimulat: at in hac arte vivendi turpior volentium culpa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von merle.y am 24.04.2023
Ein Grammatiker wird sich nicht für einen grammatikalischen Fehler schämen, wenn er ihn absichtlich gemacht hat, wohl aber, wenn er ihn versehentlich begeht; ein Arzt, der nicht erkennt, dass ein Patient sich verschlimmert, begeht einen größeren Fehler, als wenn er nur so tut, als verstehe er: Aber in dieser Lebenskunst sind vorsätzliche Fehler beschämender.

von marina937 am 07.09.2018
Ein Grammatiker wird sich nicht schämen eines Solözismus, wenn er ihn wissentlich begangen hat, er wird sich schämen, wenn er ihn unwissentlich begeht; ein Mediziner sündigt mehr gegen seine Kunst, wenn er nicht erkennt, dass ein Kranker sich verschlimmert, als wenn er so tut, als verstehe er es: Aber in dieser Kunst des Lebens ist die Schuld derjenigen, die es wollen, am schändlichsten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
arte
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
at
at: aber, dagegen, andererseits
Grammaticus
grammaticus: grammatisch, of grammar
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dissimulat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
erubescet
erubescere: erröten, scheuen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
nesciens
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
peccat
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
soloecismo
soloecismus: Solözismus, solecism
turpior
turpis: schändlich, hässlich
volentium
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vivendi
vivere: leben, lebendig sein
volentium
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum