Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  266

Medicina et gubernatio non interdicit sibi ac suis admiratione talium rerum; qui non est vir bonus potest nihilominus medicus esse, potest gubernator, potest grammaticus tam mehercules quam cocus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberley.846 am 22.02.2014
Die medizinische Praxis und die Navigation hindern sich selbst und ihre Ausübenden nicht daran, solche Dinge zu bewundern; jemand, der kein guter Mensch ist, kann dennoch ein Arzt sein, kann Schiffskapitän sein, kann Sprachlehrer sein, genauso gut wie er Koch sein kann.

von melissa933 am 19.05.2014
Medizin und Pilotieren verbietet sich und seinen [Praktizierenden] nicht die Bewunderung solcher Dinge; wer kein tugendhafter Mann ist, kann dennoch ein Arzt sein, kann Pilot sein, kann Grammatiker sein, bei Herkules, ebenso wie [er] Koch sein kann.

Analyse der Wortformen

Medicina
medicina: Heilkunst, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, medical
et
et: und, auch, und auch
gubernatio
gubernatio: Steuerung, pilotage
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
interdicit
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vir
vir: Mann
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nihilominus
nihilominus: EN: never/none the less, notwithstanding, just the same
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
gubernator
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
grammaticus
grammaticus: grammatisch, of grammar
tam
tam: so, so sehr
mehercules
mehercules: EN: by Hercules! assuredly, indeed
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cocus
cocus: EN: cook

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum