Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  670

Magna pars sanitatis est hortatores insaniae reliquisse et ex isto coitu invicem noxio procul abisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.w am 15.05.2017
Ein großer Schritt zur psychischen Gesundheit ist es, diejenigen zurückzulassen, die Wahnsinn fördern, und sich weit weg von solch toxischer Gesellschaft zu entfernen.

von yanic.901 am 16.03.2017
Ein großer Teil der Geistesgesundheit besteht darin, die Förderer des Wahnsinns verlassen zu haben und sich weit weg von dieser gegenseitig schädlichen Versammlung entfernt zu haben.

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
coitu
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
coitus: Begattung, Vereinigung, Begattung, gathering, sexual intercourse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hortatores
hortator: Mahner
insaniae
insania: Wahnsinn
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
Magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
noxio
noxius: schuldig, schädlich, noxious
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
procul
procul: fern, weithin, weit weg
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanitatis
sanitas: Gesundheit, reason

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum