Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  663

Unum ante se ferre non potuit, cum res publica supra se duos ferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.9861 am 18.10.2019
Er konnte nicht eine Person vor sich ertragen, während die Republik zwei über sich ertrug.

von leon.941 am 25.07.2015
Er konnte es nicht ertragen, einen Gleichgestellten neben sich zu haben, obwohl der Staat über sich zwei Führende duldete.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duos
duo: zwei, beide
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
Unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum