Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  631

Sit ergo aliquis custos et aurem subinde pervellat abigatque rumores et reclamet populis laudantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia906 am 04.03.2022
Es sollte jemand da sein, der Wache hält, uns zur Vernunft bringt, Klatsch vertreibt und gegen den jubelnden Menge Stellung bezieht.

von yasin.9916 am 04.08.2018
Es soll also ein Wächter sein, der unablässig das Ohr zupft und Gerüchte vertreibt und den lobenden Völkern entgegenruft.

Analyse der Wortformen

aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
abigatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
laudantibus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reclamet
reclamare: dagegen schreien
rumores
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum