Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  607

Agrippa, vir ingentis animi, qui solus ex iis quos civilia bella claros potentesque fecerunt felix in publicum fuit, dicere solebat multum se huic debere sententiae: nam concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.j am 05.10.2019
Agrippa, ein Mann von großem Geist, der als Einziger unter jenen, die die Bürgerkriege berühmt und mächtig machten, zum Wohle der Öffentlichkeit Glück hatte, pflegte zu sagen, dass er dieser Weisheit viel verdanke: Denn durch Eintracht wachsen kleine Dinge, durch Zwietracht zerfallen die größten.

von jaydon.e am 19.01.2024
Agrippa, ein Mann von außergewöhnlichem Charakter, war die einzige Person, die während der Bürgerkriege sowohl prominent als auch mächtig wurde und dabei tatsächlich dem Gemeinwohl diente. Er pflegte zu sagen, dass er diesem Leitsatz viel verdanke: Einigkeit lässt kleine Dinge wachsen, während Zwietracht selbst die größten Dinge zerfallen lässt.

Analyse der Wortformen

Agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
vir
vir: Mann
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civilia
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
claros
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
potentesque
potens: mächtig, stark, vermögend
que: und
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
nam
nam: nämlich, denn
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
parvae
parvus: klein, gering
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
crescunt
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
dilabuntur
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum