Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  574

Velut emissa divinitus vox sit: iubeat, non disputet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen916 am 03.01.2014
Gleichsam als wäre eine göttlich gesandte Stimme: Sie befehle, nicht debattiere.

von julian.y am 09.09.2022
Wie eine Stimme vom Himmel: Sie soll befehlen, nicht diskutieren.

Analyse der Wortformen

disputet
disputare: diskutieren, erörtern, streiten, debattieren, untersuchen
divinitus
divinitus: göttlich, von Gott, durch göttliche Fügung, durch göttlichen Willen, vom Himmel
emissa
emittere: aussenden, ausstoßen, freilassen, entlassen, fallen lassen, herauslassen, gehen lassen, äußern, publizieren
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
velut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen
vox
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum