Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (2)  ›  053

Illos conpesce, marcentia in te excita, soluta constringe, contumacia doma, cupiditates tuas publicasque quantum potes vexa; et istis dicentibus quousque eadem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conpesce
conpescere: EN: restrain, check
constringe
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
contumacia
contumacia: Trotz, edler Stolz, EN: stubbornness/obstinacy
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dicentibus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doma
doma: EN: roof
domare: bezwingen, zähmen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
excita
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
Illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
marcentia
marcens: EN: withered/dropping
marcere: welk sein
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quousque
quousque: bis wann noch, inwiefern, bis wann noch, EN: until what time? till when? how long?
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tuas
tuus: dein
vexa
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum