Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  344

Atqui si potest virtus efficere ne miser aliquis sit, facilius efficiet ut beatissimus sit; minus enim intervalli a beato ad beatissimum restat quam a misero ad beatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.g am 07.06.2021
Wenn Tugend jemanden daran hindern kann, elend zu sein, kann sie noch leichter bewirken, dass er vollkommen glücklich wird; denn der Abstand zwischen glücklich und am glücklichsten sein ist geringer als der Abstand zwischen elend und glücklich sein.

von magnus.c am 28.07.2023
Und dennoch, wenn die Tugend bewirken kann, dass jemand nicht elend ist, wird sie umso leichter bewirken, dass er höchst selig ist; denn weniger Abstand bleibt vom Seligen zum Höchstseligsten als vom Elenden zum Seligen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
beatissimum
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatissimus
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beato
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
efficiet
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enim
enim: nämlich, denn
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
intervalli
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
misero
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum