Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (7)  ›  341

Est quidem inquit sapiens beatus; summum tamen illud bonum non consequitur nisi illi et naturalia instrumenta respondeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

beatus
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consequitur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
naturalia
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
respondeant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum