Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  306

Hanc dabit animi magnitudo, dabit constantia bene iudicati tenax.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph.s am 17.01.2022
Dies wird hervorgehen aus der Größe des Geistes und aus beharrlicher Treue zum wohlerwogenen Urteil.

von lucas.8815 am 17.08.2023
Diese Größe des Geistes wird geben, wird geben die Beständigkeit, die am Wohlerwogenen festhält.

Analyse der Wortformen

Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dabit
dare: geben
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
dabit
dare: geben
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
bene
bene: gut, wohl, günstig
iudicati
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
tenax
tenax: festhaltend, clinging

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum