Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  107

In illo quoque dissentio a posidonio, quod ferramenta fabrilia excogitata a sapientibus viris iudicat; isto enim modo dicat licet sapientes fuisse per quos tunc laqueis captare feras et fallere visco inventum et magnos canibus circumdare saltus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.962 am 23.10.2017
Auch hierin stimme ich Posidonius nicht zu, da er urteilt, dass Schmiedewerkzeuge von weisen Männern erdacht wurden; denn denn nach dieser Methode könnte man sagen, dass jene weise waren, durch die damals das Fangen wilder Tiere mit Schlingen und das Täuschen mit Vogelleim erfunden wurde sowie das Umstellen großer Waldlichtungen mit Hunden.

von phillip.v am 28.02.2022
Ich widerspreche Posidonius auch in diesem Punkt, da er behauptet, dass Handwerkzeuge von weisen Männern erfunden wurden. Folgt man dieser Logik, könnte man genauso gut sagen, dass auch diejenigen, die Tiere mit Schlingen fingen, Vögel mit Leim fingen und große Wälder mit Jagdhunden umstellten, weise Männer waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
captare
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
circumdare
circumdare: umgeben, herumlegen
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissentio
dissentire: verschiedener Meinung sein
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
excogitata
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
fabrilia
fabrile: EN: carpenter's tools (pl.)
fabrilis: Künstler
fallere
fallere: betrügen, täuschen
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferramenta
ferramentum: eisernes Werkzeug
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
iudicat
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laqueis
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
per
per: durch, hindurch, aus
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sapientes
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientibus
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visco
viscare: EN: smear
viscum: Mistel
viscus: Eingeweide, Fleisch, Mistelzweig
viviscere: EN: come to life

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum