Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  101

Parum enim erat fortuitis tegi et sine arte et sine difficultate naturale invenire sibi aliquod receptaculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.9863 am 04.12.2021
Es war zu wenig, nur zufällig und ohne Geschick und ohne Mühe eine natürliche Zufluchtsstätte für sich zu finden.

von luzi.8935 am 11.10.2013
Es reichte nicht aus, nur von dem geschützt zu werden, was zufällig vorbeikam, und sich mühelos eine natürliche Unterkunft zu suchen.

Analyse der Wortformen

aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortuitis
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
naturale
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
Parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
receptaculum
receptaculum: Behälter
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum