Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  078

Quod si recipitur, usu frequenti timor transibit in vitium, et ira in animum admissa habitum illum ira carentis animi retexet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke8961 am 28.05.2017
Wenn dies aber akzeptiert wird, wird durch häufigen Gebrauch Angst in ein Laster übergehen, und Wut, einmal in den Geist zugelassen, wird jenen Zustand eines gemütsruhigen Geistes auflösen.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
recipitur
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
transibit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
et
et: und, auch, und auch
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
admissa
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
carentis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
retexet
retexere: wieder auftrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum