Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  402

Quid enim, oro te, liberale habent isti ieiuni vomitores, quorum corpora in sagina, animi in macie et veterno sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed949 am 17.06.2021
Sag mir, was ist edel an diesen Menschen, die sich krank essen, deren Körper mit Nahrung vollgestopft sind, während ihre Geister verkommen und stumpf sind?

von tilda.z am 26.06.2015
Was haben denn, ich beschwöre dich, diese leeren Kotzer Edles, deren Körper gemästet, deren Seelen aber abgemagert und in geistiger Starre sind?

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ieiuni
ieiunium: Fasten, Hungern
ieiunus: nüchtern, abstinent, hungry
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
liberale
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
macie
macies: Magerkeit, meagerness
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagina
saginare: mästen
veterno
veternus: alter Schmutz, Schlafsucht
vomitores
vomitor: der Speier, vomiter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum