Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  040

Illud totiens testor, hoc me argumentorum genere non delectari; pudet in aciem descendere pro dis hominibusque susceptam subula armatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina875 am 06.09.2016
Ich sage es immer wieder: Ich finde keine Freude an dieser Art von Argumentation. Es ist beschämend, in eine Schlacht für Götter und Menschheit zu ziehen, bewaffnet mit nichts als einer Nadel.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
delectari
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
descendere
descendere: herabsteigen
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibusque
homo: Mann, Mensch, Person
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
hominibusque
que: und
subula
subula: Pfriem
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
testor
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum