Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  243

Ita non omnibus obesis mannis et asturconibus et tolutariis praeferres unicum illum equum ab ipso catone defrictum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta8886 am 18.01.2021
Du würdest dieses eine, von Cato selbst gepflegte Pferd nicht über all die feisten Ponys, Asturischen Pferde und Traber stellen.

von ewa.n am 21.09.2016
So würdest du nicht allen fetten Ponys und asturischen Pferden und Trabpferden jenes eine Pferd vorziehen, das von Cato selbst abgerieben wurde.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
obesis
obesus: abgezehrt, fett, wohlbeleibt, wohlgenährt, stout, plump
mannis
manna: EN: manna, vegetable juice hardened to grains (Pliny)
mannus: gallisches Pony
et
et: und, auch, und auch
asturconibus
asturco: asturisches Pferd
et
et: und, auch, und auch
praeferres
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
equum
equus: Pferd, Gespann
ab
ab: von, durch, mit
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
catone
cato: EN: Cato
defrictum
defricare: abtrocknen, fest reiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum