Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  207

Ad olivetum revertar, quod vidi duobus modis positum: magnarum arborum truncos circumcisis ramis et ad unum redactis pedem cum rapo suo transtulit, amputatis radicibus, relicto tantum capite ipso ex quo illae pependerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenni.941 am 11.08.2024
Ich möchte zur Olivenhain zurückkehren, wo ich zwei Pflanzungsmethoden beobachtete: Bei einer Methode verpflanzte er große Bäume, indem er die Äste bis auf einen Fuß vom Stamm zurückschnitt, die Wurzeln abschnitt, aber die Krone beibehielt, aus der die Äste gewachsen waren.

von nika.913 am 14.03.2021
Zum Olivenhain werde ich zurückkehren, den ich auf zwei Arten positioniert sah: die Stämme großer Bäume, deren Äste ringsum beschnitten und auf einen Fuß reduziert waren, mit ihrem Wurzelstock verpflanzt, die Wurzeln abgeschnitten, nur der Kopf selbst belassen, von dem sie vorher gehangen hatten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amputatis
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
arborum
arbor: Baum
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circumcisis
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
circumcisus: steif, cut off
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modis
modus: Art (und Weise)
olivetum
olivetum: Olivenhain, Ölpflanzung
pedem
pes: Fuß, Schritt
pependerant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
radicibus
radix: Wurzel
ramis
ramus: Ast, Zweig
rapo
rapum: Rübe
redactis
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
revertar
revertere: umkehren, zurückkommen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
truncos
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum