Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  019

Etiam si cuius in te comparebit similitudo quem admiratio tibi altius fixerit, similem esse te volo quomodo filium, non quomodo imaginem: imago res mortua est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.8896 am 02.08.2013
Selbst wenn du jemandem ähnlich wirst, den du tief bewunderst, möchte ich, dass du wie sein Sohn bist, nicht wie sein Abbild: Ein Abbild ist nur eine leblose Sache.

von yann.d am 21.07.2015
Selbst wenn die Ähnlichkeit von jemandem in dir erscheinen wird, den Bewunderung tiefer in dir verankert hat, möchte ich, dass du dich ähnelst wie ein Sohn, nicht wie ein Abbild: Ein Abbild ist eine tote Sache.

Analyse der Wortformen

admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
comparebit
comparere: erscheinen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fixerit
figere: anheften, stechen, heften
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mortua
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mori: sterben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
quomodo: wie?, auf welche Weise?
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
similem
similis: ähnlich
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similitudo
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
te
te: dich
te: dich
tibi
tibi: dir
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum