Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  266

Nam si illud argumentaberis, sapientem multo vino non inebriari et retinere rectum tenorem etiam si temulentus sit, licet colligas nec veneno poto moriturum nec sopore sumpto dormiturum nec elleboro accepto quidquid in visceribus haerebit eiecturum deiecturumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi963 am 17.09.2024
Denn wenn du argumentierst, dass der Weise durch viel Wein nicht betrunken wird und den rechten Kurs beibehält, selbst wenn er berauscht ist, könntest du schlussfolgern, dass er weder durch getrunkenens Gift sterben wird, noch durch eingenommenen Schlaftrunk einschlafen wird, noch durch akzeptiertes Nieswurz alles, was in seinen Eingeweiden haftet, ausstoßen und herausdrücken wird.

von aurelia.y am 20.12.2017
Denn wenn du argumentierst, dass ein weiser Mensch nicht von viel Wein betrunken wird und selbst in einem betrunkenen Zustand nüchtern bleibt, könntest du genauso gut behaupten, dass er nicht durch Gifttrunk stirbt, nicht durch Schlafmittel einschläft und nicht das auswirft, was sich in seinem Magen befindet, nachdem er Nieswurz eingenommen hat.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
argumentaberis
argumentari: EN: support/prove by argument, reason, discuss
sapientem
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
vino
vinum: Wein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inebriari
inebriare: trunken machen
et
et: und, auch, und auch
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rectum
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
tenorem
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
temulentus
temulentus: berauscht, betrunken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
colligas
colliga: EN: place/cave for gathering natron (native sesquicarbonate of soda from dripping)
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
poto
potare: trinken
potus: getrunken
moriturum
moriri: sterben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sopore
sopor: tiefer Schlaf
soporus: schlafbringend
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
dormiturum
dormire: schlafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
elleboro
elleborum: EN: hellebore (plant)
elleborus: EN: hellebore (plant)
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
haerebit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
eiecturum
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
deiecturumque
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum