Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X) (6)  ›  253

Adice illam ignorationem sui, dubia et parum explanata verba, incertos oculos, gradum errantem, vertiginem capitis, tecta ipsa mobilia velut aliquo turbine circumagente totam domum, stomachi tormenta cum effervescit merum ac viscera ipsa distendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Adice
adicere: hinzufügen, erhöhen
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circumagente
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distendit
distendere: aueinanderspannen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
effervescit
effervescere: sieden
errantem
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
explanata
explanare: erklären
ignorationem
ignoratio: Unbewußtheit, EN: ignorance
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incertos
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
merum
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mobilia
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
oculos
oculus: Auge
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stomachi
stomachus: Kehle, Magen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vertiginem
vertigo: Schwindel, Umdrehung, EN: gyration/rotation, whirling/spinning movement
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum