Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  154

Itaque etiam si indifferens mors est, non tamen ea est quae facile neglegi possit: magna exercitatione durandus est animus ut conspectum eius accessumque patiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.g am 09.06.2020
Selbst wenn der Tod eine neutrale Sache ist, können wir ihn nicht einfach ignorieren: Wir brauchen viel Übung, um unseren Geist zu stärken, damit wir sowohl dem Anblick als auch der Annäherung des Todes standhalten können.

von leonhardt918 am 12.03.2023
Auch wenn der Tod gleichgültig ist, ist er dennoch nicht etwas, das leicht übersehen werden kann: Der Geist muss durch große Übung gehärtet werden, damit er seinen Anblick und sein Herannahen ertragen kann.

Analyse der Wortformen

accessumque
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
durandus
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indifferens
indifferens: sich nicht unterscheidend
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mors
mors: Tod
neglegi
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
accessumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum