Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  056

Non est quod existimes magnis tantum viris hoc robur fuisse quo servitutis humanae claustra perrumperent; non est quod iudices hoc fieri nisi a catone non posse, qui quam ferro non emiserat animam manu extraxit: vilissimae sortis homines ingenti impetu in tutum evaserunt, cumque e commodo mori non licuisset nec ad arbitrium suum instrumenta mortis eligere, obvia quaeque rapuerunt et quae natura non erant noxia vi sua tela fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.854 am 27.01.2015
Es gibt keinen Grund anzunehmen, dass nur große Männer diese Kraft besaßen, mit der sie die Schranken menschlicher Knechtschaft durchbrachen; es gibt keinen Grund zu urteilen, dass dies nur durch Cato möglich sei, der, als er seine Seele nicht durch das Schwert befreite, sie mit eigener Hand herausriss: Männer niedrigsten Standes entkamen mit gewaltiger Kraft in Sicherheit, und als es ihnen nicht erlaubt war, bequem zu sterben oder ihre Todesinstrumente nach eigenem Willen zu wählen, ergriffen sie alles, was zur Hand war, und machten Waffen aus Dingen, die von Natur aus nicht schädlich waren, durch ihre eigene Kraft.

von paula946 am 27.06.2016
Du solltest nicht glauben, dass nur große Männer die Kraft hatten, sich aus menschlicher Knechtschaft zu befreien. Nimm nicht an, dass nur jemand wie Cato dies vermochte - Cato, der sein Leben mit bloßen Händen herausriss, als er es nicht mit dem Schwert befreien konnte. Selbst die bescheidensten Menschen haben verzweifelte Fluchtversuche für die Freiheit unternommen, und wenn sie nicht leicht sterben oder ihre bevorzugte Todesart wählen konnten, griffen sie, was immer sie finden konnten, und verwandelten harmlose Gegenstände durch schiere Entschlossenheit in Waffen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
existimes
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
perrumperent
perrumpere: hindurchbrechen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
catone
cato: EN: Cato
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
emiserat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
extraxit
extrahere: herausziehen
vilissimae
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
evaserunt
evadere: entgehen, entrinnen
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
licuisset
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
mortis
mors: Tod
eligere
eligere: auswählen, wählen
obvia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapuerunt
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
noxia
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum