Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  033

Exeat qua impetum cepit: sive ferrum appetit sive laqueum sive aliquam potionem venas occupantem, pergat et vincula servitutis abrumpat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip9956 am 01.08.2019
Mögen sie gehen auf welchem Weg auch immer sie getrieben werden: ob sie das Schwert wählen, die Schlinge oder das Gift, das durch ihre Adern fließt, sie mögen voranschreiten und die Fesseln der Knechtschaft zerreißen.

von marlo.q am 05.02.2018
Er gehe hinaus auf dem Weg, den der Impuls ergriffen hat: Ob Eisen er sucht oder eine Schlinge oder einen Trank, der die Adern durchdringt, er schreite voran und zerbreche die Ketten der Knechtschaft.

Analyse der Wortformen

abrumpat
abrumpere: EN: break (bonds)
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appetit
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
Exeat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
laqueum
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
occupantem
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
pergat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
potionem
potio: Trank, Trinken, Getränk
potionare: EN: give to drink
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sive
sive: oder wenn ...
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
vincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum