Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII) (7)  ›  309

Feras catulorum amor in venabula impingit feritasque et inconsultus impetus praestat indomitas; iuvenilia nonnumquam ingenia cupido gloriae in contemptum tam ferri quam ignium misit; species quosdam atque umbra virtutis in mortem voluntariam trudit: quanto his omnibus fortior ratio est, quanto constantior, tanto vehementius per metus ipsos et pericula exibit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
catulorum
catulus: junger Hund, Hündchen
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
constantior
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
contemptum
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exibit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
Feras
fera: wildes Tier, Bestie
feritasque
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, EN: wildness, barbaric/savage/uncultivated state
Feras
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferri
ferrum: Eisen, Schwert
Feras
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fortior
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignium
ignis: Brand, Feuer, Fackel
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
impingit
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inconsultus
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, EN: rash, ill-advised, thoughtless, injudicious
indomitas
indomitus: ungezähmt, EN: untamed
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenilia
iuvenilis: jugendlich, EN: youthful
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mortem
mors: Tod
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, EN: sometimes
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pericula
periculum: Gefahr
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
feritasque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tam
tam: so, so sehr
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trudit
trudere: treiben, drängen
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
venabula
venabulum: Jagdspieß, EN: hunting-spear
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
voluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum