Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  309

Feras catulorum amor in venabula impingit feritasque et inconsultus impetus praestat indomitas; iuvenilia nonnumquam ingenia cupido gloriae in contemptum tam ferri quam ignium misit; species quosdam atque umbra virtutis in mortem voluntariam trudit: quanto his omnibus fortior ratio est, quanto constantior, tanto vehementius per metus ipsos et pericula exibit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.j am 30.03.2015
Die Liebe der Jungen treibt wilde Bestien gegen Jagdspeere, und Wildheit und gedankenlose Impulse machen sie ungezähmt; manchmal hat die Begierde nach Ruhm jugendliche Gemüter in die Verachtung sowohl des Eisens als auch der Feuer gesandt; das Erscheinungsbild und der Schatten der Tugend treibt gewisse Wesen in den freiwilligen Tod: Je stärker die Vernunft über all diesen ist, je beständiger sie ist, desto kraftvoller wird sie durch die Ängste selbst und Gefahren hervortreten.

von lilia.965 am 22.08.2018
Die Liebe zu ihren Jungen treibt wilde Tiere direkt in die Speere der Jäger, und ihre wilde, gedankenlose Triebkraft macht sie unaufhaltsam. Manchmal lässt die Sehnsucht junger Menschen nach Ruhm sie Schwert und Feuer verachten, während allein der Anschein von Tugend einige dazu bringt, sich selbst das Leben zu nehmen. Doch die Vernunft ist weit stärker und beständiger als all diese Impulse und wird gerade durch die Ängste und Gefahren, die sie bedrohen, noch mächtiger hervortreten.

Analyse der Wortformen

Feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
catulorum
catulus: junger Hund, Hündchen
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
venabula
venabulum: Jagdspieß
impingit
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
feritasque
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
que: und
et
et: und, auch, und auch
inconsultus
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
indomitas
indomitus: ungezähmt
iuvenilia
iuvenilis: jugendlich
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contemptum
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
tam
tam: so, so sehr
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ignium
ignis: Brand, Feuer, Fackel
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mortem
mors: Tod
voluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
trudit
trudere: treiben, drängen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
fortior
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
constantior
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
per
per: durch, hindurch, aus
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
pericula
periculum: Gefahr
exibit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum