Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  299

Quisquis illa sine ratione possedit non diu tenuit; ipsa enim se felicitas, nisi temperatur, premit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.921 am 25.04.2021
Wer jene Dinge ohne Vernunft besaß, hielt sie nicht lange; denn das Glück selbst unterdrückt sich, wenn es nicht gemäßigt wird.

von nina.u am 11.12.2018
Wer Dinge gedankenlos erwirbt, wird sie nicht lange behalten; Glück vernichtet sich selbst, wenn es nicht gezügelt wird.

Analyse der Wortformen

Quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
possedit
possidere: besitzen, beherrschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
enim
enim: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
felicitas
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
temperatur
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum