Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  298

Utamur illis, non gloriemur, et utamur parce tamquam depositis apud nos et abituris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.9969 am 01.11.2021
Lasst uns diese Dinge nutzen, lasst uns uns nicht darin rühmen, und lasst uns sie mäßig gebrauchen, wie Dinge, die uns nur vorübergehend anvertraut sind und bald vergehen werden.

von nick.c am 26.05.2020
Wir sollten diese Dinge nutzen, ohne uns damit zu brüsten, und sie behutsam gebrauchen, in dem dem Bewusstsein, dass sie uns nur geliehen sind und nicht ewig bleiben werden.

Analyse der Wortformen

Utamur
uti: gebrauchen, benutzen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
gloriemur
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
et
et: und, auch, und auch
utamur
uti: gebrauchen, benutzen
parce
parce: EN: sparingly, moderately
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
depositis
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
nos
nos: wir, uns
et
et: und, auch, und auch
abituris
abire: weggehen, fortgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum