Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  285

Perit fortitudo, quae periculum facere debet sui; perit magnanimitas, quae non potest eminere nisi omnia velut minuta contempsit quae pro maximis vulgus optat; perit gratia et relatio gratiae si timemus laborem, si quicquam pretiosius fide novimus, si non optima spectamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.f am 02.02.2016
Die Tapferkeit geht zugrunde, die sich selbst auf die Probe stellen muss; die Großmut geht zugrunde, die nicht hervortreten kann, es sei denn, sie hat alles als unbedeutend verachtet, was die Menge als das Größte begehrt; Dankbarkeit und Erwiderung der Dankbarkeit geht zugrunde, wenn wir Arbeit fürchten, wenn wir etwas für wertvoller als Treue halten, wenn wir nicht auf das Beste schauen.

von marvin.v am 30.09.2019
Mut stirbt, wenn er sich nicht selbst auf die Probe stellen kann; Größe des Geistes stirbt, wenn sie nicht über die kleinen Dinge hinausragen kann, die die meisten Menschen für wichtig halten; Dankbarkeit und Gegenseitigkeit sterben, wenn wir harter Arbeit aus dem Weg gehen, wenn wir irgendetwas mehr schätzen als Loyalität, und wenn wir aufhören, nach Exzellenz zu streben.

Analyse der Wortformen

contempsit
contemnere: geringschätzen, verachten
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eminere
eminere: hervorragen
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fortitudo
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
magnanimitas
magnanimitas: Hochherzigkeit
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minuta
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novimus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
optat
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
periculum
periculum: Gefahr
perit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretiosius
pretiosus: kostbar, wertvoll, costly, of great value, precious
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
relatio
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
spectamus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timemus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum