Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  252

Non sunt dii fastidiosi, non invidi: admittunt et ascendentibus manum porrigunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea.o am 05.05.2014
Die Götter sind nicht geringschätzig, nicht neidisch: Sie empfangen und reichen denen, die aufsteigen, eine Hand.

von sebastian.8829 am 08.06.2020
Die Götter sind weder hochmütig noch neidisch: Sie heißen jeden willkommen und helfen denen, die sich emporzuarbeiten versuchen.

Analyse der Wortformen

admittunt
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ascendentibus
ascendens: EN: of/for climbing (machine)
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
dii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fastidiosi
fastidiosus: eklig, widerlich
invidi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidus: neidisch, ill disposed, hostile, malevolent
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
porrigunt
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum