Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  176

Et in ipsis sapientiam sectantibus magna discrimina esse fateamur necesse est: alius iam in tantum profecit ut contra fortunam audeat attollere oculos, sed non pertinaciter cadunt enim nimio splendore praestricti, alius in tantum ut possit cum illa conferre vultum, nisi iam pervenit ad summum et fiduciae plenus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.h am 17.04.2021
Selbst unter jenen, die Weisheit anstreben, müssen wir eingestehen, dass es bedeutende Unterschiede gibt: Einige sind bereits so weit fortgeschritten, dass sie es wagen, dem Schicksal ins Gesicht zu blicken, obwohl sie ihren Blick nicht lange aufrechterhalten können, da sie von dessen Helligkeit überwältigt werden. Andere können dem Schicksal unmittelbarer begegnen, aber nur, wenn sie bereits die höchste Stufe erreicht und vollständig selbstgewiss sind.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
audeat
audere: wagen
cadunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimina
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discriminare: trennen, unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fateamur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fiduciae
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
oculos
oculus: Auge
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestricti
praestringere: vorn zuschnüren
profecit
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sapientiam
sapientia: Weisheit, Einsicht
sectantibus
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sed
sed: sondern, aber
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum