Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  016

Quaedam licet magna, licet certa sint, tamen ad illa turpi infirmitatis confessione non veniam: ego cogitem in eo qui vivit omnia posse fortunam, potius quam cogitem in eo qui scit mori nil posse fortunam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor9936 am 17.08.2013
Obwohl gewisse Dinge groß sein mögen, obwohl sie gewiss sein mögen, werde ich dennoch nicht durch eine schändliche Bekenntnis der Schwäche zu jenen Dingen gelangen: Ich sollte denken, dass in dem, der lebt, Fortuna alles vermag, eher als dass ich denke, dass in dem, der zu sterben weiß, Fortuna nichts vermag.

von ella.e am 08.08.2023
Auch wenn manches bedeutsam und gewiss erscheinen mag, werde ich mich nicht erniedrigen, durch eine schändliche Eingeständnis von Schwäche: Ich möchte lieber nicht glauben, dass das Schicksal vollständige Macht über jemanden hat, der nur lebt, sondern stattdessen annehmen, dass das Schicksal keine Macht hat über jemanden, der weiß, wie man dem Tod ins Gesicht blickt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogitem
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
ego
ego: ich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmitatis
infirmitas: Schwäche
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
Quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scit
scire: wissen, verstehen, kennen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turpi
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vivit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum