Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  017

Aliquando tamen, etiam si certa mors instabit et destinatum sibi supplicium sciet, non commodabit poenae suae manum: sibi commodaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.c am 14.10.2020
Mitunter dennoch, selbst wenn sicherer Tod droht und er die für ihn bestimmte Strafe kennt, wird er seiner Strafe nicht Hand bieten: sich selbst würde er sie bieten.

von peter.978 am 22.11.2020
Manchmal jedoch, selbst wenn jemand den sicheren Tod vor Augen hat und sich der ihm bestimmten Strafe bewusst ist, wird er nicht dazu beitragen, seine eigene Bestrafung herbeizuführen – obwohl er sich selbst helfen würde.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
commodabit
commodare: leihen, geben
commodaret
commodare: leihen, geben
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
instabit
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mors
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
sciet
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sibi: sich, ihr, sich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicium
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum