Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  014

Itaque effeminatissimam vocem illius rhodii existimo, qui cum in caveam coniectus esset a tyranno et tamquam ferum aliquod animal aleretur, suadenti cuidam ut abstineret cibo, omnia inquit homini, dum vivit, speranda sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.834 am 25.11.2014
So halte ich die Stimme jenes Rhodiers für äußerst weichlich, der, nachdem er von einem Tyrannen in einen Käfig geworfen und wie ein wildes Tier gefüttert worden war, jemandem, der ihm riet, auf Nahrung zu verzichten, sagte: Einem Menschen muss alles erhofft werden, solange er lebt.

von otto.8963 am 02.12.2021
Ich halte es für eine sehr schwache Äußerung von jenem Mann aus Rhodos, der, nachdem er von einem Tyrannen in einen Käfig geworfen und wie ein wildes Tier gehalten wurde, jemandem, der ihm riet, mit dem Essen aufzuhören, antwortete: Solange ein Mensch lebt, sollte er niemals die Hoffnung aufgeben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abstineret
abstinere: abhalten, sich enthalten
aleretur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
caveam
cavea: Käfig, Zuschaurerraum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
coniectus
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effeminatissimam
effeminare: verweichlichen, zum Weibe machen
effeminatus: weibisch, weichlich, verweichlicht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
ferum
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
homini
homo: Mann, Mensch, Person
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rhodii
rho: rho
effeminatissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
speranda
sperare: hoffen
suadenti
suadere: empfehlen, raten, anraten
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
vivit
vivere: leben, lebendig sein
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum