Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  134

Hunc animum, quem saepe induunt generosae indolis iuvenes quos alicuius honestae rei pulchritudo percussit, ut omnia fortuita contemnant, profecto sapientia non infundet et tradet; persuadebit unum bonum esse quod honestum, hoc nec remitti nec intendi posse, non magis quam regulam qua rectum probari solet flectes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander978 am 18.03.2018
Die Weisheit wird uns nicht einfach jene Geisteshaltung einflößen - eine Haltung, die großzügige junge Menschen oft annehmen, wenn sie von etwas Edlem inspiriert sind und auf alle Lebenslagen von oben herabblicken. Stattdessen wird die Weisheit uns überzeugen, dass das einzige wahre Gut das moralisch Richtige ist, und dass dies weder erhöht noch verringert werden kann - genauso wenig, wie man den Lineal, mit dem man die Geradheit prüft, biegen kann.

von rebekka945 am 23.01.2017
Diesen Geist, den oft edel veranlagte Jugendliche annehmen, wenn sie von der Schönheit einer ehrenhaften Sache berührt werden, so dass sie alles Zufällige verachten, wird die Weisheit wahrlich nicht eingießen und übergeben; sie wird vielmehr überzeugen, dass das einzige Gut das Ehrenwerte ist, das weder nachgegeben noch gedehnt werden kann, nicht anders als wenn man den Maßstab beugen wollte, mit dem das Gerade gewöhnlich geprüft wird.

Analyse der Wortformen

Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
induunt
induere: anziehen, anlegen
generosae
generosus: adlig, adlig, of noble birth
indolis
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
honestae
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
pulchritudo
pulchritudo: Schönheit, excellence
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
contemnant
contemnere: geringschätzen, verachten
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
infundet
infundere: hineinflößen, hineingießen
et
et: und, auch, und auch
tradet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
persuadebit
persuadere: überreden, überzeugen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
intendi
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regulam
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectum
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
flectes
flectere: biegen, beugen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum