Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  129

Nam si hanc inaequalitatem receperis ut fortiter torqueri in minoribus bonis numeres, numerabis etiam in malis, et infelicem socraten dices in carcere, infelicem catonem vulnera sua animosius quam fecerat retractantem, calamitosissimum omnium regulum fidei poenas etiam hostibus servatae pendentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.g am 14.01.2021
Denn wenn du diese widersprüchliche Logik akzeptierst, dass tapferes Erdulden von Folter zu den geringeren Gütern zählt, wirst du es auch den Übeln zurechnen müssen, und dann wirst du sagen müssen, dass Sokrates im Gefängnis elend war, dass Cato elend war, als er seine Wunden mit noch mehr Mut wieder aufriß, als er sie ursprünglich geschlagen hatte, und dass Regulus der Jammervollste von allen war, als er die Strafe für die Treue zu seinen Feinden erlitt.

von leoni.l am 02.03.2018
Denn wenn du diese Ungleichheit annimmst, dass tapferes Erdulden zu den geringeren Gütern zählt, wirst du es auch den Übeln zurechnen und wirst Sokrates unglücklich im Kerker nennen, Cato unglücklich, der seine Wunden mutiger wieder öffnet, als er sie geschaffen hatte, und Regulus als den Elendsten von allen, der die Strafen für eine Treue erduldet, die er selbst gegenüber Feinden bewahrt hat.

Analyse der Wortformen

animosius
animose: EN: courageously, boldly, nobly, ardently, energetically
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calamitosissimum
calamitosus: verheerend, elend
simus: plattnasig
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
catonem
cato: EN: Cato
dices
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequalitatem
inaequalitas: Ungleichheit
infelicem
infelicare: EN: make unhappy
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
Nam
nam: nämlich, denn
numerabis
numerare: zählen
numeres
numerare: zählen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pendentem
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receperis
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regulum
regulus: kleiner König, prince;
retractantem
retractare: überarbeiten
servatae
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
socraten
socrates: Socrates
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
torqueri
torquere: drehen, verdrehen, foltern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum