Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  112

Et hoc numera inter repulsas catonis: tam magno animo feret aliquid sibi ad victoriam quam ad praeturam obstitisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.r am 07.05.2015
Rechne dies zu Catos Rückschlägen: Er wird ein Hindernis auf seinem Weg zum Sieg ebenso großmütig hinnehmen, wie er seine Niederlage bei der Bewerbung um das Prätorenamt ertragen hat.

von jaydon922 am 15.04.2016
Und rechne dies zu den Niederlagen des Cato: Mit so großem Geist wird er es ertragen, dass ihm etwas den Weg zum Sieg wie zum Prätorenamt verstellt hat.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
numera
numerare: zählen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
repulsas
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
catonis
cato: EN: Cato
tam
tam: so, so sehr
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
victoriam
victoria: Sieg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praeturam
praetura: Würde eines Prätors in Rom
obstitisse
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum