Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  111

Omnia licet fiant: iubam in regno suo non locorum notitia adiuvet, non popularium pro rege suo virtus obstinatissima, uticensium quoque fides malis fracta deficiat et scipionem in africa nominis sui fortuna destituat: olim provisum est ne quid cato detrimenti caperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Leon am 28.11.2017
Selbst wenn alles misslingt: Selbst wenn König Juba den Vorteil der Ortskenntnis verliert, selbst wenn die unbeirrbare Treue seines Volkes ihm nicht hilft, selbst wenn die Menschen von Utica, erschöpft von Härten, ihre Sache aufgeben, und selbst wenn Scipios legendärer Name ihm in Afrika kein Glück bringt - es ist bereits vorgesorgt, um Catos Sicherheit zu gewährleisten.

von hailey.912 am 27.08.2016
Mögen auch alle Dinge geschehen: Möge Iuba in seinem Königreich nicht durch Ortskenntnis geholfen werden, möge die hartnäckigste Tapferkeit seines Volkes für seinen König nicht helfen, möge die Treue der Uticenser, gebrochen durch Unglück, versagen und möge das Schicksal Scipio in Afrika im Hinblick auf seinen Namen verlassen: Es war längst vorgesehen, dass Cato keinerlei Schaden zugefügt werden sollte.

Analyse der Wortformen

adiuvet
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
deficiat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
destituat
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
detrimenti
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubam
iuba: Mähne
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
locorum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
malis
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
obstinatissima
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suere: nähen, sticken, stechen
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum