Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  100

Erige te, lucili virorum optime, et relinque istum ludum litterarium philosophorum qui rem magnificentissimam ad syllabas vocant, qui animum minuta docendo demittunt et conterunt: fies similis illis qui invenerunt ista, non qui docent et id agunt ut philosophia potius difficilis quam magna videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.c am 20.08.2021
Richte dich auf, mein lieber Lucilius, und wende dich ab von jenen akademischen Philosophen, die das Großartigste auf bloße Silben reduzieren, die den Geist zerbrechen und erniedrigen, indem sie triviale Details lehren. Du wirst wie jene enden, die diese Wahrheiten zuerst entdeckten, nicht wie jene Lehrer, die Philosophie eher kompliziert als edel erscheinen lassen.

Analyse der Wortformen

Erige
erica: Heidekraut
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
te
te: dich
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
relinque
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
istum
iste: dieser (da)
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
litterarium
litterarius: zum Lesen und Schreiben gehörig
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magnificentissimam
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
syllabas
syllaba: Silbe
vocant
vocare: rufen, nennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
minuta
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
docendo
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
demittunt
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
et
et: und, auch, und auch
conterunt
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
fies
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
invenerunt
invenire: erfinden, entdecken, finden
ista
iste: dieser (da)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
docent
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum