Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII)  ›  023

Feras autem hos qui neglegentissime amicos habent, miserrime lugent, nec amant quemquam nisi perdiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija967 am 11.08.2021
Man mag jene ertragen, die höchst nachlässig Freunde haben, kläglich trauern und niemanden lieben, es sei denn, sie haben ihn verloren.

von tessa.k am 18.03.2016
Man sollte diejenigen ertragen, die ihre Freundschaften als selbstverständlich betrachten, schrecklich trauern und erst lieben lernen, wenn diese Menschen nicht mehr da sind.

Analyse der Wortformen

amant
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
lugent
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
miserrime
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglegentissime
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neclegenter: EN: heedlessly, neglectfully, carelessly, neglectfully, carelessly
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
perdiderunt
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum