Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  098

Propone nunc tibi omnia genera vocum quae in odium possunt aures adducere: cum fortiores exercentur et manus plumbo graves iactant, cum aut laborant aut laborantem imitantur, gemitus audio, quotiens retentum spiritum remiserunt, sibilos et acerbissimas respirationes; cum in aliquem inertem et hac plebeia unctione contentum incidi, audio crepitum illisae manus umeris, quae prout plana pervenit aut concava, ita sonum mutat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.z am 01.04.2014
Stelle dir nun alle Arten von Stimmen vor, die Ohren zum Hass treiben können: Wenn kräftige Männer trainieren und Hände, schwer wie Blei, schwingen, wenn sie entweder arbeiten oder einen Arbeitenden nachahmen, höre ich Stöhnen, sooft sie den zurückgehaltenen Atem entlassen, Zischen und äußerst raue Atemzüge; wenn ich auf jemanden stoße, der untätig und mit dieser gemeinen Salbe zufrieden ist, höre ich das Geräusch einer Hand, die auf Schultern schlägt, das je nach flacher oder hohler Landung seinen Klang verändert.

von malou.913 am 10.02.2024
Stelle dir alle Arten von Geräuschen vor, die deine Ohren schmerzen können: Wenn muskulöse Männer trainieren und ihre mit Blei beschwerten Arme schwingen, ob sie nun wirklich trainieren oder nur so tun, höre ich ihre Stöhnen, und sooft sie ihren zurückgehaltenen Atem loslassen, gibt es Zischen und raues Keuchen; wenn ich auf jemanden treffe, der faul ist und sich mit einer einfachen Ölmassage zufriedengibt, höre ich das Klatschen der Hände auf den Schultern, die je nach Aufprall – ob flach oder hohl – unterschiedliche Geräusche erzeugen.

Analyse der Wortformen

acerbissimas
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aliquem
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concava
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
contentum
contentus: zufrieden, gespannt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crepitum
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
crepare: schallen, erschallen lassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercentur
exercere: üben, ausüben, trainieren
fortiores
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gemitus
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
gemere: seufzen, stöhnen
genera
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
graves
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
gravare: runterdrücken, runterziehen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
iactant
iactare: werfen, schmeißen
illisae
illidere: hineinschlagen
imitantur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inertem
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
laborant
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
laborantem
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odium
odium: Hass
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plana
planus: flach, eben, Landstreicher
planum: Fläche, eben, flach
plebeia
plebeius: Plebejer, plebejisch
plumbo
plumbum: Blei
plumbare: EN: solder, lead
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propone
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
remiserunt
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
respirationes
respiratio: das Aufatmen
retentum
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
retendere: festhalten
sibilos
sibilus: zischend, whistling
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tibi
tibi: dir
umeris
umerus: Schulter, Oberarm
umere: feucht sein
unctione
unctio: das Salben
vocum
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum