Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  098

Propone nunc tibi omnia genera vocum quae in odium possunt aures adducere: cum fortiores exercentur et manus plumbo graves iactant, cum aut laborant aut laborantem imitantur, gemitus audio, quotiens retentum spiritum remiserunt, sibilos et acerbissimas respirationes; cum in aliquem inertem et hac plebeia unctione contentum incidi, audio crepitum illisae manus umeris, quae prout plana pervenit aut concava, ita sonum mutat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.z am 01.04.2014
Stelle dir nun alle Arten von Stimmen vor, die Ohren zum Hass treiben können: Wenn kräftige Männer trainieren und Hände, schwer wie Blei, schwingen, wenn sie entweder arbeiten oder einen Arbeitenden nachahmen, höre ich Stöhnen, sooft sie den zurückgehaltenen Atem entlassen, Zischen und äußerst raue Atemzüge; wenn ich auf jemanden stoße, der untätig und mit dieser gemeinen Salbe zufrieden ist, höre ich das Geräusch einer Hand, die auf Schultern schlägt, das je nach flacher oder hohler Landung seinen Klang verändert.

von malou.913 am 10.02.2024
Stelle dir alle Arten von Geräuschen vor, die deine Ohren schmerzen können: Wenn muskulöse Männer trainieren und ihre mit Blei beschwerten Arme schwingen, ob sie nun wirklich trainieren oder nur so tun, höre ich ihre Stöhnen, und sooft sie ihren zurückgehaltenen Atem loslassen, gibt es Zischen und raues Keuchen; wenn ich auf jemanden treffe, der faul ist und sich mit einer einfachen Ölmassage zufriedengibt, höre ich das Klatschen der Hände auf den Schultern, die je nach Aufprall – ob flach oder hohl – unterschiedliche Geräusche erzeugen.

Analyse der Wortformen

acerbissimas
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concava
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt
contentum
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crepitum
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
exercentur
exercere: üben, ausüben, trainieren
fortiores
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactant
iactare: werfen, schmeißen
illisae
illidere: hineinschlagen
imitantur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inertem
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laborant
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
laborantem
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odium
odium: Hass
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plana
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
plebeia
plebeius: Plebejer, plebejisch
plumbo
plumbare: EN: solder, lead
plumbum: Blei
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Propone
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
remiserunt
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
respirationes
respiratio: das Aufatmen
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sibilos
sibilus: zischend, whistling
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tibi
tibi: dir
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
unctione
unctio: das Salben
vocum
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum